16 Heb. ix. 26.

17 Eph. ii. 7.

18 In saeculum et adhuc.

19 Cf. John xvii. 24, 21, 22.

20 Cf. Isa. iii. 24. Origen here quotes the Septuagint, which differs both from the Hebrew and the Vulgate: kai anti tou kosmou thj kefalhj tou xrusiou falakrwma eceij dia ta erga sau.

21 Wisd. xviii. 24. Poderis, lit. "reaching to the feet."

22 1 John v. 19.

23 Clemens Rom., Ep. i., ad Cor., c. 20. [See vol. i. p. 10, of this series. S.]

24 1 Cor. vii. 31.

25 John xvii. 16.

26 2 Cor. iv. 18-v. 1.

27 Ps. viii. 3.

28 Isa. lxvi. 2.

29 This passage is found in Jerome's Epistle to Avitus, and, literally translated, is as follows: "A threefold suspicion, therefore, is suggested to us regarding the end, of which the reader may examine which is the true and better one. For we shall either live without a body, when, being subject to Christ, we shall be subject to God, and God shall be all in all; or, as things subject to Christ will be subject along with Christ Himself to God, and enclosed in one covenant, so all substance will be reduced to the best quality and dissolved into an ether, which is of a purer and simpler nature; or at least that sphere which we have called above aplanh, and whatever is contained within its circumference (circulo), will be dissolved into nothing, but that one by which the anti-zone (antizwnh) itself is held together and surrounded will be called a good land; and, moreover, another sphere which surrounds this very earth itself with its revolution, and is called heaven, will be preserved for a habitation of the saints."

30 Omnique hoc mundi statu, in quo planetarum dicuntur sphaerae, supergresso atque superato.

31 Matt. v. 5.

32 Matt. v. 3.

33 Ps. xxxvii. 34.

34 Matt. v. 48, 45.

35 Matt. vi. 9.

36 Matt. v. 34, 35.

37 Isa. lxvi. 1.

38 John ii. 16.

39 Matt. xxii. 31, 32; cf. Ex. iii. 6.

40 Isa. xlv. 6.

41 Acts vii.

42 Matt. xxii. 37, 39, 40.

43 2 Tim. i. 3.

44 2 Cor. xi. 22.

45 Rom. i. 1-4.

46 1 Cor. ix. 9, 10; cf. Deut. xxv. 4.

47 Eph. vi. 2, 3; cf. Ex. xx. 12.

48 John i. 18.

49 Col. i. 15.

50 John xiv. 9.

51 Ex. xxxiii. 20, cf. 23.

52 Aliud sit videre et videri, et aliud nôsse et nosci, vel cognoscere atque cognosci.

53 Matt. xi. 27.

54 Luke xix. 14.

55 Ps. ii. 5.

56 Ezek. xviii. 3.

57 [Cum nihil dignum poena commiserint. S.]

58 Poenitentiam egissent.

59 Matt. xxii. 12, 13.

60 Phil. iv. 8, 9.

61 1 Pet. iii. 18-21.

62 Ezek. xvi. 55, cf. 53.

63 Isa. xlvii. 14, 15. The Septuagint here differs from the Hebrew: exeij anqrakaj puroj, kaqisai ep autousoutoi esontai soi bohqeia.

64 Ps. lxxviii. 34.

65 Matt. vii. 18, cf. xii. 33.

66 Rom. vii. 12.

67 Rom. vii. 13.

68 Rom. vii. 13.

69 Matt. xii. 35.

70 Matt. xix. 17.

71 Ps. lxxiii. 1.

72 Ps. cxviii. 2.

73 Lam. iii. 25.

74 John xvii. 25: Juste Pater.

75 Col. i. 15.

76 Col. i. 16, 17.

77 1 Cor. xi. 3.

78 Matt. xi. 27.

79 John xxi. 25.

80 Virtutibus, probably for dunamesin.

81 Matt. xxvi. 38.

82 John x. 18. "No other soul which descended into a human body has stamped on itself a pure and unstained resemblance of its former stamp, save that one of which the Savior says, `No one will take my soul from me, but I lay it down of myself. 0'" - Jerome, Epistle to Avitus, p. 763.

83 Principaliter.

84 1 Cor. vi. 17.

85 Gen. ii. 24; cf. Mark x. 8.

86 Meriti affectus.

87 Ps. xlv. 7.

88 Col. ii. 9.

89 Isa. liii. 9.

90 Heb. iv. 15.

91 John viii. 46.

92 John xiv. 30.

93 This quotation is made up of two different parts of Isaiah: chap. viii. 4, "Before the child shall have knowledge to cry, My father and my mother;" and chap. vii. 16, "Before the child shall know to refuse the evil, and choose the good."


This document (last modified February 03, 1998) from the Christian Classics Electronic Library server, at Wheaton College