CIMRM 485 - Under-layer: North wall paintings and texts. Santa Prisca, Rome, Italy.
See also: CIMRM 476 Mithraeum; 477 Cautes; 478 Oceanus / Saturnus; 479 Tauroctony; Paintings: 480 Upper S. wall, 481 Upper S.(contd), 482 Upper N. wall, 483 Upper, Cave , 484 Under S., 485 Under N.; 486-496 Misc. finds; 497-500 Inscriptions and coins; CIMRM Supplement - Zodiac; Intarsio of Sol.
The paintings of the north wall are mainly covered by the upper-layer paintings. But above them are some very interesting texts.
Verses appear in columns in the paintings of the lower layer. All the inscriptions are damaged, but some are fairly certain. They appear in columns.1
Column 1. These three lines are at the start of the left wall.
Line 1. "Fecunda tellus cuncta qua generat Pales". (= "Fertile earth, through which Pales procreates everything"). Length of inscription is 0.49 m.; height of letters 0.02 m.-0.018 m.
Presumably the next three lines appear in a column, as column 2; but Vermaseren does not state the location of these three verses.
Line 4. "Fons concluse petris qui geminos aluisti nectare fratres" (= "Rock-bound spring that fed the twin-brothers with nectar") Top line of a new column. Length of inscription is 0.67 m.; height of letters 0.015-0.018 m. Vermaseren relates this to the "water-miracle" where Mithras shoots a bow at a rock and another figure (sometimes two) scoop up the fluid in their hands; and states that the "water" is, therefore, nectar.
Presumably column 3, but Vermaseren does not state the location of these three verses.
Line 7. Hunc quem aur
Column 4. These three lines are on the central part of the left wall.
Line 10. Dulc(i)a sunt fi(cata) avium (s)ed cura gubernat (= "Sweet are the livers of the birds, but care reigns").
Column 5. See colour and monochrome photos. It is not clear whether the three lines form a single verse or are independent.
Line 13. Primus et hic aries astrictius ordine currit (= "Here too the ram runs in front, more strictly in line"). Most letters damaged. The length of the line (see fig. 69) is 0.56 m.; height of letters 0.02 m.
Lines 16 and 17. Accipe thuricremos pater accipe sancte Leones, / Per quos thuradamus per quos consumimur ipsi. In these two lines of verse the Father is asked to receive or to accept the Lions. The exact meaning of the words is uncertain, but may be "Accept, O holy Father, accept the incense-burning Lions / Through whom we offer the incense, through whom we ourselves are purified"
This is obsolete but given here for reference only.