2 Isa. ii. 3.

3 Ps. xcvi. 1, xvciii. 1.

4 Odyssey, iv. 220.

5 Matt. iii. 9; Luke iii. 8.

6 Matt. iii. 7; Luke iii. 7.

7 Tit. iii. 3-5.

8 Probably a quotation from a hymn.

9 Ps. cx. 3. Septuagint has, "before the morning star."

10 John i. 1.

11 Tit. ii. 11-13.

12 [Isa. xlii. 10. Note that in all the Psalms where this expression is used, there is a foretaste of the New Covenant and of the manifestation of the Word.]

13 Eph. ii. 2.

14 Phil. ii. 6, 7.

15 John i. 23.

16 Isa. xl. 3.

17 Isa. liv. 1.

18 This may be translated, "of God the Christ."

19 John x. 9.

20 Matt. xi. 27.

21 What this is, is not known; but it is likely that the word is a corruption of i\era\n dru=n, the sacred oak.

22 a!xrhsta xrhsth/ia.

23 The text has a0nie/rou, the imperative of a0niero/w, which in classical Greek means "to hallow;" but the verb here must be derived from the adjective a0ni/eroj, and be taken in the sense "deprive of their holiness," "no longer count holy." Eusebius reads a0nie/rouj: "unholy interpreters."

24 The cernos some take to be a vessel containing poppy, etc., carried in sacrificial processions. The scholiast says that it is a fan. [I have marked this as a quotation. See below: Eleusinian rites.]

25 Proserpine or Pherephatta.

26 The scholiast takes the r9i/mboj to mean a piece of wood attached to a cord, and swung round so as to cause a whistling noise.

27 [See supra, p. 175, where I have affixed quotation-marks, and adopted the word "tokens" (instead of "signs") to harmonize these two places]

28 This sentence is read variously in various editions.

29 [A scathing retort upon those who called Christians atheists, and accused them of shameful rites.]

30 Eph. ii. 12.

31 Euripides.

32 Eph. ii. 3-5.

33 Illiad, v. 31.